- Kościół
- Ludzie z narodów
- Radykalny po grecku
- Wielu będzie przebiegać tam i z powrotem, a wiedza wzrośnie - Dan 12:4
- Dusza = życie
- zeh - ten
- Berejczycy
- Krew
- 2 Kor 2:6
- Hades, Gehenna
- Dogmat
- Kain i Kenici
- Genesis 1:1 - 2:3
- Dz 17:26
- Modlitwa za zmarłych
- ruch ciał niebieskich
- Zachariasza 11:13
- Król Niniwy
- Łukasza 24:27, 44
- Bóg odnosi się do ludzi z szacunkiem
- Przepisy, przykazania Ex 20
- Przeciwnicy - 1 Kor 16:9
- Chrzest
- Dynamiczna energia
- Córka Jeftego
- 12 apostoł
- Parafraza
- Dodatki do ks. Daniela
- Dodatki w tekstach
- Literalna dosłowność
- Tłumacze Biblii - najlepszy tłumacz
- Dosłowność w tłumaczeniu
- Poprawki soferim
- Tanach
- Kanon
- Kanon EMET
- Vacatio - księgi niekanoniczne
- Księga Izajasza
- Skała JHWH, skała Jezus
- bóg mój
- Jeden Bóg
- Zachariasza 14:9 - jedność, imię Jhwh
- Boska natura
- Zbawienie w Jezusie
- nie skorzystał ze sposobności, aby być na równi z Bogiem
- Nie będziesz zabijał
- Wygląd zewnętrzny
- Pijackie bredzenia
- imię Boga
- Jezus, Jehowa, imiona
- Imiona z CH
Wiadomo co oznacza termin grecki - zwłaszcza wg źródłosłowu - natomiast termin "Kościół" naprawdę etymologicznie kojarzy się bardziej z budowlą, aniżeli ze zgromadzeniem ludzi chwalących Boga.
Przecież nawet w mowie jak najbardziej mówimy: "idziemy do kościoła", czyli do takiego a takiego budynku sakralnego.
Czyż z 'chrztem' nie jest podobnie, skoro wielu kojarzy się 'z pokropkiem' zamiast - jak z greki - z zanurzeniem?
Dopiero wniknięcie w znaczenie terminu greckiego [akurat tutaj] pozwala wychwycić niuans znaczeniowy, zamiast rozumieć pospolicie.
A przecież w przypadku greckiego < ekklesia > mamy tez hebr. odpowiednik < qahal >.
Ponadto ma miejsce tzw. ewolucja znaczeniowa terminu, który w momencie spisania miał inne znaczenie; tak jest również w przypadku 'kościoła'.
---
Wszystko było inaczej, gdyby poprzez termin "k[K]ościół" rozumiano to, co wynika ze źródłosłowu terminu greckiego.
Jednak wiadomo, że termin "kościół" niekoniecznie kojarzy się wielu jako: "społeczność, zgromadzenie".
I to wypadałoby zaakcentować.
Mamy bowiem taki np. tekst: "Bo Bóg, który uczynił świat i wszystko, co na nim, ten będąc Panem nieba i ziemi, nie mieszka w kościołach ręką uczynionych." - Dzieje Ap 17:24, BGd.
W grece nie ma tutaj terminu < ekklesia > ani pochodzącego od tegoż rdzennego.
Mamy bowiem: "nie ręką_uczynionych przybytkach [gr. < naois >; rdzenny < naos >] zamieszkuje" - Interlinia Vocatio.
W greckim tekście "NT" mamy od rdzennego < ekklesia > 114 miejsc.
Proszę zbadać, czy w którymś tekście jest skojarzenie z budynkiem jako takim...(?)
A przecież dzisiaj wielu tak się termin "kościół" kojarzy, nie zaś jakaś "społeczność wywołanych" [por. Int. Vocatio].
Oddanie per "zbór, zgromadzenie" itp. bardziej odwołuje się do źródłosłowu terminu greckiego i tak też się kojarzy.
Jeśli jest mowa o 'budowli', to z 'żywych kamieni' - por. do Efezjan 2:"20 - 22.