Strona główna » tematy biblijne » EMET » Kościół

Wiadomo co oznacza termin grecki - zwłaszcza wg źródłosłowu - natomiast termin "Kościół" naprawdę etymologicznie kojarzy się bardziej z budowlą, aniżeli ze zgromadzeniem ludzi chwalących Boga.
Przecież nawet w mowie jak najbardziej mówimy: "idziemy do kościoła", czyli do takiego a takiego budynku sakralnego.

Czyż z 'chrztem' nie jest podobnie, skoro wielu kojarzy się 'z pokropkiem' zamiast - jak z greki - z zanurzeniem?
Dopiero wniknięcie w znaczenie terminu greckiego [akurat tutaj] pozwala wychwycić niuans znaczeniowy, zamiast rozumieć pospolicie.

A przecież w przypadku greckiego < ekklesia > mamy tez hebr. odpowiednik < qahal >.

Ponadto ma miejsce tzw. ewolucja znaczeniowa terminu, który w momencie spisania miał inne znaczenie; tak jest również w przypadku 'kościoła'.


---

Wszystko było inaczej, gdyby poprzez termin "k[K]ościół" rozumiano to, co wynika ze źródłosłowu terminu greckiego.
Jednak wiadomo, że termin "kościół" niekoniecznie kojarzy się wielu jako: "społeczność, zgromadzenie".
I to wypadałoby zaakcentować.

Mamy bowiem taki np. tekst: "Bo Bóg, który uczynił świat i wszystko, co na nim, ten będąc Panem nieba i ziemi, nie mieszka w kościołach ręką uczynionych." - Dzieje Ap 17:24, BGd.

W grece nie ma tutaj terminu < ekklesia > ani pochodzącego od tegoż rdzennego.
Mamy bowiem: "nie ręką_uczynionych przybytkach [gr. < naois >; rdzenny < naos >] zamieszkuje" - Interlinia Vocatio.
W greckim tekście "NT" mamy od rdzennego < ekklesia > 114 miejsc.
Proszę zbadać, czy w którymś tekście jest skojarzenie z budynkiem jako takim...(?)
A przecież dzisiaj wielu tak się termin "kościół" kojarzy, nie zaś jakaś "społeczność wywołanych" [por. Int. Vocatio].
Oddanie per "zbór, zgromadzenie" itp. bardziej odwołuje się do źródłosłowu terminu greckiego i tak też się kojarzy.

Jeśli jest mowa o 'budowli', to z 'żywych kamieni' - por. do Efezjan 2:"20 - 22.


Wszelkie prawa zastrzeżone © Biblia.start24.eu