- Kościół
- Ludzie z narodów
- Radykalny po grecku
- Wielu będzie przebiegać tam i z powrotem, a wiedza wzrośnie - Dan 12:4
- Dusza = życie
- zeh - ten
- Berejczycy
- Krew
- 2 Kor 2:6
- Hades, Gehenna
- Dogmat
- Kain i Kenici
- Genesis 1:1 - 2:3
- Dz 17:26
- Modlitwa za zmarłych
- ruch ciał niebieskich
- Zachariasza 11:13
- Król Niniwy
- Łukasza 24:27, 44
- Bóg odnosi się do ludzi z szacunkiem
- Przepisy, przykazania Ex 20
- Przeciwnicy - 1 Kor 16:9
- Chrzest
- Dynamiczna energia
- Córka Jeftego
- 12 apostoł
- Parafraza
- Dodatki do ks. Daniela
- Dodatki w tekstach
- Literalna dosłowność
- Tłumacze Biblii - najlepszy tłumacz
- Dosłowność w tłumaczeniu
- Poprawki soferim
- Tanach
- Kanon
- Kanon EMET
- Vacatio - księgi niekanoniczne
- Księga Izajasza
- Skała JHWH, skała Jezus
- bóg mój
- Jeden Bóg
- Zachariasza 14:9 - jedność, imię Jhwh
- Boska natura
- Zbawienie w Jezusie
- nie skorzystał ze sposobności, aby być na równi z Bogiem
- Nie będziesz zabijał
- Wygląd zewnętrzny
- Pijackie bredzenia
- imię Boga
- Jezus, Jehowa, imiona
- Imiona z CH
Co do pogan, to ów Przekład oddaje per 'ludzie z narodów', jak to i mamy w wg Łukasza 21:24: "i padną od ostrza miecza, i zostaną uprowadzeni jako jeńcy do wszystkich narodów; a Jerozolima będzie deptana przez narody, aż się dopełnią wyznaczone czasy narodów.".
W BGd mamy: "I polegną od ostrza miecza, i zapędzeni będą w niewolę między wszystkie narody, i będzie Jeruzalem deptane od pogan, aż się wypełnią czasy pogan.".
W hebr. "NT" mamy < haggojim > [od l. poj. < goj >]. Goj to inazcej nieŻyd = człowiek z narodów.
Wiadomo, że "poganin" pochodzi z łaciny [od "wieśniak"].
Kiedy duch święty [inni: Duch Święty] został wylany na ludzi z narodów, mamy takie oznajmienie: "A wierni, którzy przyszli z Piotrem – ci z obrzezanych – zadziwili się, ponieważ wspaniałomyślny dar ducha świętego został wylany także na ludzi z narodów.". - Dzieje Ap 10:45, NŚ.
W Interlinii Vocatio oddano: "że i na -- pogan [gr. < epi ta ethne >; hebr. "NT": < 'al-haggojim >] -- darowizna -- Świętego Ducha jest_wylana.".
Terminy typu: < episkopos >, < presbyteros >, < diakonos > są oddane znaczeniowo użytcznie, nie zaś teologicznie w NŚ; "nadzorca", "starszy", "sługa pomocniczy".
Układ Ksiąg jest taki, jak w edycjach greckiego "NT".
Co się zaś tyczy 'Żydów - Judejczyków' itp., to wiem, że jest to Twój "konik".
Aż tak dogłębnie tego nie badałem, ale uważam, że niekoniecznie ma to znaczenie wobec kryteriów Nowego Przymierza, w którym: "Bóg nie jest stronniczy, lecz w każdym narodzie godny jego upodobania jest człowiek, który się go boi i czyni to, co prawe." - Dzieje Ap 10:34b, 35, NŚ.
Też w do Kolossan 3:11: "gdzie nie ma Greka ani Żyda, obrzezania ani nieobrzezania, cudzoziemca, Scyty, niewolnika, wolnego, lecz Chrystus jest wszystkim i we wszystkich.", NŚ. Podobnie w do Galacjan 3:28.
W do Rzymian 10:12 czytamy: "Nie ma bowiem różnicy między Żydem a Grekiem, bo nad wszystkimi jest ten sam Pan, bogaty dla wszystkich, którzy go wzywają." [NŚ].
Jak ktoś chce być pedantycznie dokładny, powinien mieć przed sobą Interlinię [i to niejedną] oraz tekst grecki [np.].