W neogrece mamy:
ριζικóς, ριζoσπαστικóς
Biorąc pod uwagę tekst grecki "NT" oraz etymologię -
"Etym. - późn. łac. radicalis 'zakorzeniony' z łac. radix 'korzeń, rzodkiew; źródło' -
mamy oddania w do Efezjan 3:17 [gr. < erridzomenoi > /przez literę o[mega]/ = "będąc_zakorzenionymi" - Int. Vocatio; NŚ: "abyście byli wkorzenieni"] oraz do Kolossan 2:7 [gr., jak i obok; NŚ: "Będąc wkorzenieni"; Int. Voc.: "zakorzenieni"]. Rdzennym w grece biblijnej, czyli koine, jest < ridzoo > [drugie "o" - omega].
Wg rdzennego termin raczej rzadki w Biblii. W "NT" - tylko w tych dwóch miejscach.
W LXX w 5 miejscach.
Znaczenie co do neogreki zapodałem z --
Maria Teresa Kumbureli, Słownik minimum grecko - polski polsko - grecki, ed. 1986.