Zwierzęta
Nietoperz ptakiem?
czytano 5355 razy
Problem tkwi w tłumaczeniu, powinno być: "spośród stworzeń latających" (tak jest w niektórych przekładach)
Dlaczego?
Hebrajskie słowo "of" - jest forma czasownika latać i dosłownie oznacza "stworzenie, które lata" / "stworzenie latające".
W książce "Palestine Exploration Quarterly" , autor pisze: hebrajskie "of" prawdopodobnie wskazuje na rytmiczne uderzenie skrzydłami wywołujące przepływ powietrza.
Co ważne termin ten nie odnosił sie tylko do ptaków, ale obejmował też owady : zaliczane do "rojących się skrzydlatych stworzeń" (Kpł 11:20-23)
data dodania: 2010.06.15 01:30 data edycji: 2013.01.16 01:00
Zakaz kopiowania, rozpowszechniania części lub całości bez zgody redakcji Biblia.start24.eu.